荷兰-广东医疗创新交流会联络口译的实践报告

本论文基于贝克斯快乐护理管理咨询公司在荷兰卫生,福利和体育部以及广东省卫生和计划Fer-1配制生育委员会组织的中荷医疗创新研讨会上的商务配对口译任务。旨在讨论口译员在商务配对口译中的作用。本报告的目的是提高联络口译技巧,并为其selleck PD0325901他口译员提供参考。本报告由五部分组成:任务描述,过程描述,理论框架,案例分析和结论。任务描述主要介绍了口译Receiving medical therapy,委托方和联络口译的特点。过程描述,从三个方面介绍了整个解释过程:前期准备,口译工作流程和后期规划。在第三部分中,论文讨论了口译的理论基础,运用了何自然教授的关联理论的明示理论,以及巴黎高等翻译学院的口译三角模式,来应对口译过程中遇到的语言冗余等问题。第四部分,在分析的基础上,通过案例展示了如何把理论应用于口译实践。最后,通过分析本次口译实践中的主要发现,列举了报告的不足以及对未来口译项目的展望。总的来说,原文清晰的理解能够给译者创造一个良好的翻译空间,最佳关联能帮助译者更好的理解原文的意思,而译者清晰的解释会让双边沟通更流畅,也更有效率。